

流白之間一直為本港觀眾引入英語系以外的文本,包括烏克蘭讀劇節、伊朗及巴勒斯坦讀劇等,【劇場構作實驗場】系列將集合創作團隊的國際視野和連結,引入未曾於華文地區公演之作品,以戲劇理解世界歷史文化、探視未來 ,同時邀請劇場構作成為主創團隊的骨幹,探索其在創作和文化翻譯過程的定位,連結文本與觀眾、本土與世界。
以國際大都會的定位為榮,但我們觸及的「國際」大多集中於東亞、西歐、北美、澳紐等鄰近或英語系地區,因此【劇場構作實驗場】系列期望藉著探索主流地區以外的文本,以戲劇作為入口,擴闊香港觀眾的視野。是次活動聚焦位於歐洲南端的巴爾幹地區——大多數香港人從未踏足過這片土地,對其僅有的認知只有「歐洲火藥庫」的稱號以及第一次世界大戰的導火線。巴爾幹在整個歐洲歷史上有著極為重要的地位,由古至今經歷不同政權的統治,衝突戰爭連綿不斷,無數種族仇恨與迫害,國界連年變更,全球頭十個最年輕的國家中,有接近一半都位於這個地區。雖然盡受經濟、戰爭、政局不穩的問題影響,當地的戲劇的發展卻十分蓬勃,創作出不少出色的當代文本,讓不少巴爾幹的劇場創作者成功走進歐洲及美國主流的戲劇世界當中。流白之間是次邀請三個導演和劇場構作組合,研習並展演三個類型各異的文本,配以一系列工作坊和分享會帶領香港觀眾進入巴爾幹的世界。
創作紀錄將於 6 月 30 日於此網頁公開。
展演一(讀劇展演):《飛越科索沃 瘋人院 劇院》(科索沃)
編劇:Jeton Neziraj
導演、翻譯修訂:黃朗然
劇場構作、翻譯:張沚鈴
演員:陳熙鏞、張至煒、宋本浩、陳琳欣、陳瑋聰
作曲:陳庭章
展演二(選段展演):《Big Deal》(北馬其頓)
編劇:Mia Efremova
導演、演讀:郭翠怡
劇場構作、翻譯:袁潔敏
演員:伍潔茵、許晉邦
翻譯校對:林嘉曦
展演三(讀劇展演):《x鼠佬》(波斯尼亞和黑塞哥維那)
編劇:Almir Imsirevic
導演:黃家駒
劇場構作、翻譯:鍾肇熙
演員:張德賢、陳熙鏞、伍詠霞、莫家欣、林文憶
排練助理:林文憶
音樂創作:陳庭章
監製:Amy Sze
執行監製:梁永冲
舞台監督:馮琪峰
展演燈光及空間設計:曾梓俊
創作紀錄策展:劉嘉盈
合作伙伴:Qendra Multimedia, Macedonian Center ITI/PRODUKCIJ
資助:香港藝術發展局
香港藝術發展局支持表達自由,本計劃內容並不反映本局意見。