top of page

《x鼠佬》

(波斯尼亞和黑塞哥維那)

導演:黃家駒|劇場構作、翻譯:鍾肇熙

ree


Production Dramaturg 作為演員、導演與觀眾的橋樑




劇本簡介與文化背景


劇本簡介:故事設定在瑞士日內瓦,聚焦四位來自前南斯拉夫的移民,講述他們在異鄉的生存掙扎與心理創傷。劇本以1992-1995年波斯尼亞戰爭後的移民經驗為背景,採用荒誕劇形式,探討戰爭記憶、民族認同、孤獨以及全球化背景下個人意義的喪失。


文化背景:波斯尼亞作為前南斯拉夫的核心地區,經歷了民族分裂與戰爭創傷,移民故事反映了全球化與身份認同的衝突。劇本設在日內瓦,這一中立的國際都市,突顯了移民在陌生環境中的疏離感。




展演呈現


《X鼠佬》的展演採用完整的讀劇形式,通過演員的演讀、簡約舞台調度,呈現劇本的荒誕氛圍與情感深度。讀劇保留了劇本的全部對白,強調角色間的激烈對話與黑色幽默,例如「jebem ti miša」的文化討論(劇本標題「MOUSEFUCKERS」源自波斯尼亞/塞爾維亞文化中的詼諧罵語「jebem ti miša」意為「搞亂老鼠」),展現移民的生存荒誕感。


另外,演前導賞是展演的核心部分,通過介紹波斯尼亞戰爭背景與劇本的文化符號,幫助香港觀眾理解劇本的深層意涵。


這種呈現方式保留了劇本的文學性,通過導賞與表演的結合,讓觀眾在情感與智識層面進入移民故事的世界。



ree

ree



Production Dramaturg 的創作紀錄




前期準備


Production Dramaturg 在前期階段作為演員、導演與觀眾的橋樑,與導演進行深入溝通,明確分工並建立工作框架。具體工作包括:


  • 劇本翻譯:保留「jebem ti miša」等文化用語的荒誕感,同時融入香港的語言節奏(《X鼠佬》)。

  • 背景研究:搜集波斯尼亞戰爭的歷史資料,包括斯雷布雷尼察大屠殺與移民潮的影響,幫助團隊理解角色的心理創傷與文化背景。

  • 場刊與導賞策劃:梳理劇本的歷史脈絡與主題。